びっくりするを英語で?わっ!と驚かされた時の言い方はsurpriseとは違う!?

日本精神神経学会 認知症診療医テキストDSLEAF スノーボード ケース スキーケース スノーボードバッグ 大容量 スキーゴーグル/手袋などを収納 (グレー)

ここではそういったびっくりの表現方法を解説します。

1.わっ!と驚いた(ビックリさせられた)時の反応

このおどかされた(ビックリさせられた)時の反応の言い方は大きくは2つあります。

まず、友達が突然後ろから足音もなく、近づいてきて肩をポンポンと叩いてきたとします。それにビクッと!驚いた時にこう言います。
SHARP HDD/BDレコーダー用リモコンGB160PA

You startled me!
ビックリした!(君は私をビックリさせた)

Oh! Don’t startle me!
うわ!おどかさないでよ!(ビックリさせないでよ!)

のように、startle(スタートル)という言葉を使います。

覚えづらい単語に感じるかもしれませんが、こう考えてください。
startle は start の変化した言葉です

ドキっとした時は、反射的にビクッ!と体が動きますよね。
つまり反射的に体がスタートするからstartleと言うんです。

例えば、映画 Star trek into darkness では

[ミスターカバー] 日本製 キャスベレー キャスケット ベレー帽 2way メンズ 8パネル MC-2004 F

キャロル: Mr. Spock. You startled me.

ミスタースポック! ビックリしたわ!

キャロルが振り向くといぶかしげな表情でキャロルを後ろから見つめるスポックが立っていたので、キャロルは「ビックリした!」をstartleを使って言っています。

ただ、このstartleという表現はあくまで肉体的なビクッとする反射を意味しています。
お化け屋敷での「キャー!!」とはちょっと違うのです。

Black Moses パンク、ソウル

エスコ(ESCO) LEDセンサーライト(防雨型) AC100V/26W EA864C-5 B08VPJMD2V-34034-6wx

一時期、写真のように突然怖い顔がビデオ再生中やゲーム中に出てきて嚇かすドッキリがよくありました。

こういう驚きの場合は、startleよりもこっちを使います。

He got scared!
彼はビビった!(ビックリした)

He got scared & pissed off (pissed himself)!
彼はビックリしてオシッコをもらした。

Ahh! Don’t scare me! I’m nearly piss on my pants!
うわー!おどかすなよ!オシッコ漏らすとこだったじゃん!

Wow! You scared me!
おわ!ビビった!

Ahhh! It scared me!
キャー!ビックリしたわ!

このように「scare(スケアー)」を使います。

もともとscareというのはafraidと同じく「怖がる」という意味ですが、こういう恐怖でドッキリした時の驚きも「scare」で表現します。

特に「He got scared!」のような「got scared」の形にすると「急に怖くなった=ビックリした」の意味になります。

もともと、startleもscareも「驚かす」「驚かせる」という言葉なので、「ビックリした!」「ビックリさせられた」なら「be scared (get scared)」のように受け身の形になります。

これについては詳しくは受け身の記事を参照してください。beとgetの入れ替えの事も書いてます。

Ben E King ベンEキング / Ben E. King's Greatest Hits (レッドヴァイナル仕様 / アナログレコード) 〔LP〕

という具合に恐怖心でキャーー!と叫んでしまうようなビックリはScareの方がよく使われます。

まとめ

実際はsurpriseも含めて、shockやfrighten、freak out など、様々な言い方がありますが、王道で使うのは、Startleとscareの2つです。

で、この「startle」と「scare」の2つ、結局の所、どちらを使っても間違いではありません。どちらかというと、「わっ!」と威かされたような場合は、「Scared」が一番使われます。

高岡銅器 銅製文鎮 中川衛作 象嵌文鎮 午 34-07 文房具 事務用品[▲][AB]

startleは寝ぼけてる友達の肩を叩いたら「ビクッ」なった感覚ですね。
繰り返しますが、どちらもほぼ同じなので、パッと口から出る方を使えば良いです。

公認会計士試験 論文式試験 必修科目 過去問題集 2017年度ちなみにsurpriseはどちらかというと「喜び」の驚きです。部屋を明けた瞬間に「Surprise!」と言ってクラッカーを鳴らしてドッキリ誕生日パーティーをしかけた時などに使われます。

そんなわけで参考になりましたでしょうか。

PS.ちなみにドッキリの事を英語で「prank」と言います。

He pranked me!
彼は私にドッキリを仕掛けた。

He scared me by a prank.
彼はドッキリで私をおどかした。

という感じです。

 

また下記の記事も参考になるので、合わせて目を通しておいてください。

Phoenix Contact 基板コネクタ 2極 基板用コネクタ 1793600 B01E02S0PA-38769-cIW

京都ラーメン無鉄砲40個入 セット 詰合せ ラーメン 豚骨ラーメン 京都ラーメン 無鉄砲

JUKEBOX DREAMS

トゥリング ルビー 貝 ピンクゴールドk10 フリーサイズ 足の指輪 指輪 10金 レディース ピンキーリング 誕生石 マリンジュエリー 送料無料 ホワイトデー

ARM製補修用センターマフラー(接続用クランプ付属) 206 1.6 8V ハッチバック ('98-'00)用
タイトルとURLをコピーしました
BEACTIVE-SHAPEEUROPE.EU RSS